COMISIÓN
LEGISLATIVA PIDE UN TRADUCTOR PARA RECIBIR EL INFORME DE PATZI
A la izquierda, el Gobernador Patzi se dirige en aymara a la comisión legislativa.
Los asistentes, algunos más que otros, reflejan no poca estupefacción
en sus rostros
|
27/04/2016 Redacción Oxígeno. .- La Comisión Mixta
que investiga los contratos con la empresa china CAMC para la construcción de
la vía férrea Bulo Bulo-Montero y la compra de la perforadora de pozos de agua,
llamó a declarar a el gobernador de La Paz, Félix Patzi y al ex gobernador
César Cocarico.
Hoy por la mañana, se presentó el gobernador de La
Paz Felix Patzi, quien inició su declaración en aimara. Este hecho provocó gran
confusión porque a pesar de que la Constitución Política exige que todos los
funcionarios públicos conozcan un idioma nativo, ninguno de los miembros de la
Comisión comprendía al gobernador.
Se suspendió la presentación y la Comisión tuvo que
llamar a una traductora, ya que Patzi se negó a presentar la información en
castellano. Se reinició la declaración con la mediación de la traductora.
EN
AYMARA, PATZI DECLARA MÁS DE UNA HORA EN LA ASAMBLEA
27 April 2016. LA RAZON, Bolivia.- Por más de una
hora, el gobernador de La Paz, Félix Patzi, declaró en aymara ante la Comisión
Mixta de la Asamblea que investiga el caso CAMC, respecto a la compra de un
camión perforador a la empresa china.
“Me he expresado en mi idioma materno porque
considero que diferentes comisiones de nuestros asambleístas plurinacionales
son muy exigentes en el idioma, por lo tanto y no quería hacerme descalificar”,
explicó.
La anterior semana la Comisión de Constitución de la
Asamblea Legislativa inhabilitó la elección para Defensor del Pueblo a personas
que no hablan un idioma nativo, pero surgieron críticas puesto que varios
asambleístas tampoco saben una lengua originaria.
UN
AYMARA EN LA CORTE DE LOS CABALLEROS PLURINACIONALES
Por Alex Condori, MAYACHATA
AYMARA, 2016/04/30
Toda una autoridad —Félix
Patzi, gobernador de La Paz— ha hablado en aymara en sede oficial, ante una
comisión legislativa del Congreso boliviano. La noticia saltó el 27 de abril a
todos los medios importantes del país: La Razón, Los Tiempos, Erbol… ya saben.
Me parece que lo que pasó es significativo e importante en cuanto a contenido
simbólico. De veras, es una buena noticia; excelente. Sin embargo, algunas
cosas me preocupan.
- Me
preocupa que el hecho de que la noticia esté en todos los periódicos esté
indicando que esto todavía nos parece una anormalidad y una anécdota,
antes que algo completamente razonable en una Bolivia plurinacional y por
tanto plurilingüe. Es decir, el aymara y el quechua aún no son
«normales» en el funcionamiento institucional. Puede que el ejemplo
de Patzi sea un punto de partida. La hermana Angélica Sarzuri dice que «por
algo se comienza» Ojalá.
- Me
preocupa el pequeño caos que se formó en el momento en que Patzi dijo que
intervendría en la lengua de Tupax Katari. En agosto de 2015 se venció un
plazo marcado por la ley 269: los servidores públicos habían tenido un
tres años para ponerse al día en el conocimiento de una lengua originaria
boliviana distinta del castellano. Esto quiere decir que, a día de hoy,
teóricamente los funcionarios estarán en posesión de alguna de las tres
grandes lenguas originarias: quechua, aymara o guaraní. Sin embargo, las
caras de estupefacción de los presentes y la búsqueda apresurada de una
intérprete sugieren algo que ya se imaginan: la ley no se está cumpliendo. La
ley, si se cumpliera, sería un gran apoyo para las lenguas bolivianas,
pero no se cumple.
- Me
preocupa la informalidad con la que se está llevando a cabo la supuesta
conversión de las instituciones en entidades plurilingües. Cuando alguien
quiere hablar en aymara es un caos, nadie sabe de dónde sacar un
intérprete. Los intérpretes deben estar en la plantilla de un Congreso de
carácter plurinacional y plurilingüe, siempre disponibles. Eso, al menos,
sería lo lógico. La informalidad y la falta de planificación me
preocupan porque indican que esto en realidad no se está tomando en serio.Se perfila como próximo presidente de Bolivia
- Sobre el gobernador Patzi, he de decir que al principio pensé que su decisión estaba motivada por la frivolidad. Sin embargo, él motivó su decisión en el hecho de que la misma comisión legislativa que lo había llamado a declarar estaba descartando a candidatos para el puesto de Defensor del Pueblo por no hablar una lengua originaria (ateniéndose a la ley). Pienso que Patzi quiso hacer dos cosas con este gesto:
- Poner
en evidencia que la ley no se cumple pues, como indica Fides,
«ninguno de la comisión entendía lo que expresaba Patzi».
- Visibilizar
positivamente que sí hay autoridades que pueden cumplir con el requisito
legal e implícitamente proponer que los hablantes de lenguas
originarias disfrutan de un bonus que los habilita especialmente como
servidores públicos y autoridades, solo falta que sepan aprovecharlo.
Pienso que hay una tercera razón para que Patzi interviniera
en aymara, quizá la más importante para él: resaltar que él sí habla la lengua,
a diferencia de Evo Morales, al que nunca se le ha visto hablándola aunque se
presenta como líder «indígena». Las elecciones no están muy lejanas y Patzi
tiene claras perpectivas presidenciales. Digamos que ya está «trabajando» a su
electorado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario