SENTENCIAN POR
PRIMERA VEZ EN IDIOMA QUECHUA EN AZÁNGARO
Escribe: Los Andes | 31mar15
El Primer Juzgado de
Investigación Preparatoria de la Provincia de Azángaro, ayer expresó oralmente
la primera sentencia en el idioma quechua, a cargo del juez Santos Poma
Machaca.
Se trata de la sentencia N°
03-2015, dictada en contra de José Chambi Chaucha, por el delito de lesiones
graves, en agravio de Clemencia Mamani Morocco, seguido este juicio con el
Nuevo Código Procesal Penal, en el proceso especial de Terminación Anticipada.
La audiencia inició a las dos
y treinta de la tarde del 30 de marzo del 2015, con la exposición del fiscal
Roger Aguirre Barrionuevo y posteriormente Román Ramos Revilla de la Defensa
Pública, que actúo como abogado del imputado, ejerció la defensa íntegramente
en el idioma quechua.
Culminada la participación de
las partes, el juez Santos Poma Machaca, en el idioma quechua, explicó al
imputado de los beneficios de Terminación Anticipada, quien respondió en su
idioma originario estar conforme con la propuesta del Ministerio Público.
“Nokga kaskani conforme señor juez”, precisó el imputado.
Inmediatamente después, el
juez oralizó la Sentencia N° 03-2015, en el idioma quechua y posteriormente en
el idioma castellano, resolvió aprobando el acuerdo de Terminación Anticipada,
condenando a 3 años y 4 meses de pena privativa de la libertad suspendida a
José Chambi Chaucha, como autor del delito de Lesiones Graves.
Asimismo, fijó mil nuevos
soles de reparación civil a favor de la agraviada y el cumplimiento de reglas
de conducta.
“Desde el año 2007, cuando
fuimos Juez de Paz Letrado, venimos desarrollando audiencias en el idioma
quechua porque los justiciables que tienen como idioma original el quechua nos
entienden mejor y se sienten mejor atendidos, pero la redacción solo era en
castellano. Recién en esta audiencia hemos emitido el documento de la sentencia
en quechua”, refirió el juez.
Se conoce que la traducción
al idioma quechua del documento judicial está de acuerdo a la Academia Mayor de
la Lengua Quechua con Sede en la ciudad de Cusco.
Por su parte, el responsable
del Programa Justicia Intercultural de la Corte Superior de Justicia de Puno,
Fermín Aruquipa Coila, saludó este paso transcendental en la administración de
justicia.
A su turno, el fiscal Roger
Aguirre Barrionuevo, consideró que en zonas donde predomina el idioma original,
como en Azángaro es el quechua, se debe hacer uso del idioma de lugar para que
la ciudadanía sienta que hay justicia para ellos.
Por su parte el abogado de la
defensa técnica, Román Ramos Revilla, consideró que con esta audiencia en su
propio idioma se da a comprender a la población quechua hablante que la
justicia está más acerca a ellos.
________________________________________________________
No hay comentarios:
Publicar un comentario