martes, 31 de marzo de 2015

AHORA TAMBIEN EN QUECHUA

SENTENCIAN POR PRIMERA VEZ EN IDIOMA QUECHUA EN AZÁNGARO
Escribe: Los Andes | 31mar15
El Primer Juzgado de Investigación Preparatoria de la Provincia de Azángaro, ayer expresó oralmente la primera sentencia en el idioma quechua, a cargo del juez Santos Poma Machaca.
Se trata de la sentencia N° 03-2015, dictada en contra de José Chambi Chaucha, por el delito de lesiones graves, en agravio de Clemencia Mamani Morocco, seguido este juicio con el Nuevo Código Procesal Penal, en el proceso especial de Terminación Anticipada.
La audiencia inició a las dos y treinta de la tarde del 30 de marzo del 2015, con la exposición del fiscal Roger Aguirre Barrionuevo y posteriormente Román Ramos Revilla de la Defensa Pública, que actúo como abogado del imputado, ejerció la defensa íntegramente en el idioma quechua.
Culminada la participación de las partes, el juez Santos Poma Machaca, en el idioma quechua, explicó al imputado de los beneficios de Terminación Anticipada, quien respondió en su idioma originario estar conforme con la propuesta del Ministerio Público. “Nokga kaskani conforme señor juez”, precisó el imputado.
Inmediatamente después, el juez oralizó la Sentencia N° 03-2015, en el idioma quechua y posteriormente en el idioma castellano, resolvió aprobando el acuerdo de Terminación Anticipada, condenando a 3 años y 4 meses de pena privativa de la libertad suspendida a José Chambi Chaucha, como autor del delito de Lesiones Graves.
Asimismo, fijó mil nuevos soles de reparación civil a favor de la agraviada y el cumplimiento de reglas de conducta.
“Desde el año 2007, cuando fuimos Juez de Paz Letrado, venimos desarrollando audiencias en el idioma quechua porque los justiciables que tienen como idioma original el quechua nos entienden mejor y se sienten mejor atendidos, pero la redacción solo era en castellano. Recién en esta audiencia hemos emitido el documento de la sentencia en quechua”, refirió el juez.
Se conoce que la traducción al idioma quechua del documento judicial está de acuerdo a la Academia Mayor de la Lengua Quechua con Sede en la ciudad de Cusco.
Por su parte, el responsable del Programa Justicia Intercultural de la Corte Superior de Justicia de Puno, Fermín Aruquipa Coila, saludó este paso transcendental en la administración de justicia.
A su turno, el fiscal Roger Aguirre Barrionuevo, consideró que en zonas donde predomina el idioma original, como en Azángaro es el quechua, se debe hacer uso del idioma de lugar para que la ciudadanía sienta que hay justicia para ellos.

Por su parte el abogado de la defensa técnica, Román Ramos Revilla, consideró que con esta audiencia en su propio idioma se da a comprender a la población quechua hablante que la justicia está más acerca a ellos.
________________________________________________________

No hay comentarios: