martes, 12 de abril de 2022

IMPORTANTE EVENTO CULTURAL LITERARIO


 

NOTICIAS DE LA TIERRA NUESTRA

 NOTIPUNO13ABR22

PUNO TIENE PROYECTOS MINEROS POR US$ 1555 MILLONES

EXMINISTRO MILTON VON HESSE EXPLICÓ LA VARIEDAD DE PROYECTOS QUE SE EJECUTAN EN PUNO Y LOS BENEFICIOS QUE GENERAN.

Kleber Sánchez 12 Abr 2022.- La región de Puno tiene un portafolio de proyectos mineros en etapa de construcción por un valor de 1,555 millones de dólares. La información fue revelada por el director de Videnza Consultores y exministro de Vivienda, Milton Von Hesse, durante la presentación del Observatorio del Bicentenario en Puno.

Dentro de esta cartera de proyectos mineros están Falchani (587 millones de dólares), Corani (579 mllns), Macusani (300 mllns) y Ollachea (89 mllns), ubicados en la provincia de Carabaya.

El especialista indicó que, indiscutiblemente, estos proyectos permitirán generar un ingreso económico importante para la región de Puno, ya que se crearán más oportunidades de trabajo y se desarrollarán para los pueblos.

“El impacto de la actividad minera formal se refleja en la entrega del canon minero a los municipios distritales, provinciales y al gobierno regional. Asimismo, promueve la contratación de mano de obra, proveedores, transporte, almacenes y otros al momento de la construcción de la infraestructura de la empresa minera”, agregó el exministro.



Milton Von Hesse consideró que la actividad minera es un factor del desarrollo de los pueblos. Este debe reflejarse con la mejora de la calidad en el sector educación, en el servicio de salud, vías de comunicación, saneamiento, entre otros.

Asimismo, considero que los profesionales de la región de Puno, que egresan de diferentes universidades y centros de estudios superiores, deben involucrarse en el desarrollo de sus pueblos planteando proyectos en beneficio de las grandes mayorías y no solo de un grupo de personas.

Puntualizó que los presupuestos deben estar orientados para atender las necesidades básicas de los pobladores y no priorizar la construcción de estadios, cuando en la localidad no hay agua potable.

Finalmente, se indicó que según revela Observatorio del Bicentenario, Puno es uno de los departamentos más afectados por la pandemia del COVID-19, encontrándose entre las regiones que aún no ha recuperado su nivel de actividad económica pre-pandemia.

Herramienta para realizar evaluación

El Observatorio del Bicentenario, es una plataforma, que, en el marco de Propuestas del Bicentenario, permite evaluar y dar seguimiento a 8 ejes claves para la gestión y desarrollo del país como son la reactivación económica, estado eficiente, lucha contra la pobreza, salud, educación, actividades extractivas, agricultura, y sostenibilidad ambiental y cambio climático.

 

GOBIERNO REGIONAL DE PUNO PRESENTÓ PROYECTOS POR MÁS DE 8 000 MILLONES EN SESIÓN DESCENTRALIZADA DE LA PCM

RADIO ONDA AZUL. 12 ABRIL, 2022 .- El asesor de infraestructura del GORE Puno calificó de productivo la V sesión descentralizado de Consejo de Ministros realizada la semana pasada en Huancané  

Elmer Tipula Cañasaca, asesor técnico de Infraestructura del Gobierno Regional de Puno, en entrevista con radio Onda Azul, calificó de productivo el desarrollo de la V sesión descentralizada del Consejo de Ministros en la provincia de Huancané, el pasado viernes 8 de abril del presente año.

Explicó que, mediante la sesión descentralizada el Gobierno Regional de Puno, logró presentar una cartera de proyectos por más de 8 mil millones de soles el mismo que fue recopilada de los gobiernos locales y gobierno regional. “Se buscó el acercamiento con los ministros para exponer las principales demandas de cada localidad y buscar la viabilidad de los proyectos que se encontraban aptos para su financiamiento”, dijo Elmer Tipula. 

Finalmente, indicó que la mayoría de las demandas estuvieron enfocadas en los sectores: Educación, Transporte, Salud y Agropecuario. Al tiempo de señalar que, se conformó una comisión de cumplimiento de acuerdos y que las próximas semanas tendrán anuncios importantes para la región Puno, como resultado del Consejo de Ministros.

 

FIRMAN CONVENIO MÁS DE 1 MILLÓN DE SOLES PARA FORTALECER CADENAS PRODUCTIVAS DE CAFÉ Y FRUTALES

Por Los Andes, 07/04/2022.- A fin de continuar robusteciendo el desarrollo sostenible, el presidente ejecutivo de Devida, Ricardo Soberón, suscribió un convenio de cooperación interinstitucional con el alcalde de Sandia, Adán Málaga, a fin de financiar el proyecto de mejoramiento de los servicios agrícolas al desarrollo de cadenas productivas de café y frutales, lo que demandará una inversión de 1 millón 344 mil 115 soles. 

“Desde Devida, este convenio ratifica el compromiso de la entidad con el sur andino para lograr una implementación del Pacto Social Ciudadano de la región Andino–Amazónica a favor de un desarrollo sostenible en beneficio de los productores y productoras”, expresó.

Tal pacto prioriza el fortalecimiento del Desarrollo Alternativo Integral y Sostenible (DAIS), y propone ante la entidad competente focalizar la erradicación de cultivos de coca con fines ilícitos de manera gradual y sostenible, además de potenciar la seguridad sistémica territorial.

Asimismo, optimiza la producción de café de altura y frutales como la palta, chirimoya, piña, cítricos, granadilla y papayita andina en nueve comunidades: Iparo, Queneque, Aricato, Quieca Ayllu, Mororia, Apabuco, Laqueque Iguara Llamani, Tuana y Ccapuna. 

Acotó que para Sandia es fundamental, debido a que iniciaron este proyecto con 960 productores, pero en la actualidad se trabaja con 1.600 productores. “Ya no solo estamos hablando de café sino de otros productos que permiten dinamizar la economía de los productores”, manifestó el alcalde sandino. 

 


AUTORIDADES DE LA ISLA AMANTANÍ PIDEN CONCLUSIÓN DE DOS PROYECTOS DE INFRAESTRUCTURA

RADIO ONDA AZUL. 12 ABRIL, 2022.- Se trata de la construcción una infraestructura educativa y de mejoramiento pistas y veredas que es muy importante para la población de esta localidad.

El alcalde de la Municipalidad Distrital de Amantani, provincia de Puno, Marcelino Yucra Pacompia, manifestó que, seguirán gestionando al gobierno nacional el financiamiento de dos proyectos de inversión pública; la primera referida a la construcción de pistas y veredas, así como la construcción de una infraestructura educativa. 

Dijo que, los expedientes de ambos proyectos aún están en evaluación y calificación, estiman que en este mes se podrían concluir con estos trabajos, “nosotros pedimos que los evaluadores aceleren los trabajos y concluyan con la evaluación de los proyectos, no solo en el caso de Amantani, sino también en el caso de los demás distritos  

Finalmente, recordó que el proyecto de pistas y veredas demanda de una inversión de 6 millones y la infraestructura educativa 12 millones de soles.

 ALGUNAS DEMANDAS DEL PUEBLO PUNEÑO

Pamela Perez en PACHAMAMA RADIO . LA CRISIS ALIMENTARIA.- El presidente de Conveagro regional Puno, Roger Florez, lamentó que desde el Ejecutivo y Legislativo nacional, no se tengan acciones concretas para hacerle frente a los principales problemas del sector agropecuario, como la crisis alimentaria y la producción de alimentos.

“Ambos poderes del Estado no reaccionan con responsabilidad ni urgencia ante la crisis que vive el país, la producción agropecuaria ha bajado considerablemente, pero no hay acciones del nivel central”, dijo.

A través de Pachamama radio, sostuvo que desde Conveagro y otras organizaciones del sector, plantearon al primer mandatario nacional y al Congreso de la República, tomar acciones para garantizar la seguridad alimentaria, pero aparentemente ello no fue tomado en cuenta.

En ese marco, el dirigente hizo un llamado a la unidad de todo el sector y cuestionó que un grupo de dirigentes busquen el divisionismo de las diferentes organizaciones agropecuarias.

DESCONTAMINACIÓN DE CUENCAS.- El expresidente de la Junta de Usuarios de Agua Ilave, Néstor Chino Coaquira, lamentó que desde el Gobierno central no se le de importancia a temas de relevancia para la región Puno, como la cancelación definitiva del proyecto Vilavilani II y la descontaminación de las diferentes cuencas.

Señaló que, tras la visita del presidente de la República y ministros de Estado a la región Puno, no se lograron acuerdos concretos y más parecía una campaña política.

“Temas de trascendencia para la región Puno no han sido tomados en cuenta, no se ha priorizado las principales necesidades y demandas que tiene la población”, dijo a través de Pachamama radio.

En ese marco, instó a las próximas autoridades regionales y nacionales a pensar en los problemas de la ciudadanía para encontrar una solución concreta, y no solo visitar determinada jurisdicción para seguir haciendo promesas.

LEY DE SEGUNDA REFORMA AGRARIA.- Si el Congreso de la República, no aprueba el proyecto de ley de la Segunda Reforma Agraria, el Ejecutivo nacional lo puede hacer de manera directa a través de un Decreto Legislativo, señaló el exdirigente campesino, Juan Rojas.

“El ministro de Desarrollo Agrario y Riego, Óscar Zea, está realizando acciones para este sector, pero ello no es suficiente, se requieren acciones más integrales, es necesario seguir tocando puertas”, dijo.

A través de Pachamama radio, sostuvo que la región Puno tiene varias demandas y todas ellas se enmarcan en el plan de emergencia agraria, por lo que instó a las autoridades de los diferentes niveles de gobierno impulsar la Segunda Reforma Agraria, proyecto que actualmente se encuentra en el Parlamento nacional.

Asimismo, destacó el anuncio realizado por el titular del Ministerio de Desarrollo Agrario y Riego (Midagri), respecto a la modificación del reglamento de la leche y productos lácteos, “esto beneficiará a las comunidades campesinas dedicadas a la crianza de ganado vacuno, principalmente”, manifestó.

MEJORES PRECIOS PARA LA LECHE. RADIO ONDA AZUL 16 MARZO, 2022.- El presidente de la Asociación Regional de Ganaderos Lecheros de Puno, Juan Benique Quispe, manifestó que, esperan tener resultados favorables para su sector, tras haber participado ayer en el paro nacional, mediante el cual solicitaron el incremento del precio por litro de leche.

Afirmó que, desde la dirigencia nacional no tuvieron ninguna comunicación, sobre la atención de su pliego de reclamos, por ello esperan que en los próximos días se de a conocer desde el Ejecutivo la atención inmediata a los ganaderos lecheros.

Así mismo, aseguró que serán insistentes en pedir que el litro de leche cueste S/ 1.80, caso contrario buscarán nuevamente entablar socialización con los representantes del Ejecutivo. “Tenemos la idea de terminar todos los medios de diálogo, pero si no escuchan a nuestro sector no hay salida de entrar en paro indefinido donde paralizaremos todos los sectores de economía” dijo.

MÁS DE 22 AGRUPACIONES Y 4 MIL DANZARINES EN «HOMENAJE A LA VIRGEN DE LA CANDELARIA» EN LIMA

Andres Zea LA REPUBLICA 11ABR22.- Homenaje a la Festividad Virgen de la Candelaria 2022 es el nombre de la fiesta cultural que se celebrará el 24 de abril en el estadio de la universidad San Marcos, organizada por la asociación cultural AFI Perú en honor a la Fiesta de la Candelaria.

El evento tendrá más de 22 agrupaciones, bandas en vivo y la participación de alrededor de 4.000 danzantes. Además, la cantante Maricarmen Marín volverá a los escenarios y será la artista invitada de la noche.

De igual forma, todos los asistentes podrán apreciar un desfile de danzas típicas de Perú y Bolivia, como los caporales, diablada, morenada y sikuri. Estos bailes son prácticas culturales en la región de Puno durante las celebraciones por la Fiesta de la Candelaria, considerada por la Unesco como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad.

Las entradas ya están a la venta en Teleticket. Cada una incluye una bebida. Los precios en zona norte están a S/ 44,60 y para oriente y occidente llegan a S/ 66,60. El aforo del evento será de 36.000 personas e iniciará a las 9.00 a. m. Las asistentes podrán, desde la mañana, ir en familia y disfrutar de todas las actividades, como el desfile general de los participantes en trajes de luces, la música y danza tradicional, y diferentes opciones gastronómicas.

 


COMO LLEGÒ DESDE SU COMUNIDAD EN PUNO AL EXTRANJERO Y TRIUNFAR

Karina Canales.- A Elvis Capia le dijeron "Nunca van lograr los primeros puestos porque uds son de Puno y allá el nivel es bien bajo", esto luego de su primer concurso de programación y lejos de rendirse, Elvis y sus compañeros no pararon hasta que después de 8 años fueron los primeros en Sudamérica.

Elvis Capia es de la Comunidad de Calangachi, provincia de Huancané en el departamento de Puno - Perú (4000 msnm). Su idioma materno es el Aymara y desde pequeño (como cuando tuvo que aprender español para entender los cursos en el colegio) ha seguido un camino impresionante para lograr sus metas y ahora es un Ingeniero de Software en Google Canada.

Cuando escuchaba a Elvis contarme su historia la verdad es que yo me sentí demasiado inspirada. Por favor no dejes de escucharlo ya que además de inspiración te vas a llevar grandes lecciones profesionales y de vida. Un orgullo peruano!

https://www.youtube.com/watch?v=Aw0LlrCSx98

_______________________________________________________

domingo, 10 de abril de 2022

EL MOMENTO HISTÓRICO PERUANO

 Escribe: Milciades Ruiz

La invasión rusa a Ucrania y la injerencia externa en este conflicto, ha desatado muchos encubiertos que pasaban desapercibidos. Hoy aparece con gran claridad, los entretelones de los dominios de EE UU, y su magnitud. Hasta los países que parecían neutrales vienen sumándose al sabotaje contra Rusia, de la forma más servil, atacando a diplomáticos, empresarios, artistas, etc. Los golpes, llegan hasta nosotros aunque muchos no lo advierten. Veamos.

En el escenario mundial, todo parecía trascurrir normalmente, tras la disolución de la Unión Soviética, que ampliaba el mercado capitalista. Pero, “calamba, calamba”, China aceptó el reto de la “libre competencia” y se metió con todas sus empresas estatales bajando costos. Lo propio hizo Rusia. Cuando los imperialistas se dieron cuenta, ya estaba su mercado invadido por mercadería china.

La competitividad enarbolada por el neoliberalismo se volcaba contra los padres del sistema. Para poder competir con menores costos, los capitales tuvieron que salir de EE UU a países donde podía producir con costos competitivos (India, México, Filipinas, Taiwán, etc.). EE UU rebajó impuestos para que regresaran los capitales, pero ni así, podrían ser competitivos cambiando de sede.

Estos días, (prensa internacional) al comentar sobre la penetración china en Latinoamérica, el legislador republicano de Tennessee, Bill Hagerty, afirmó: “China se está comiendo literalmente nuestro almuerzo”, argumentando que América Latina es el «patio trasero» y zona de influencia de EE.UU. Pero también Rusia tiene clientela en Latinoamérica, y es el principal proveedor de fertilizantes en nuestro país, como lo es en armamento para Venezuela.

Hay pues, mucho por definir en la globalización del conflicto Rusia-EE UU por Ucrania. Lo que antes estaba entremezclado, ahora occidente trata de separar a oriente, volviendo a la “guerra fría” para recuperar el terreno perdido. China sabe que está en la puntería norteamericana que buscará derribarlo y se prepara para ello, viendo lo que sucede con Rusia. Pero el proceso histórico es irreversible y el mundo se enrumba a una época diferente como consecuencia del desarrollo capitalista.

En lo concerniente a nuestro país, en este momento histórico, las repercusiones de la situación mundial, contribuyen a agudizar las contradicciones internas. Vivimos una crítica situación de incertidumbre política, por el nivel del conflicto social que se ha tornado violento, contra la gestión del presidente Castillo.

Era de esperarse que la oposición persistiera en su propósito de destituirlo, pero ante el fracaso de la vía parlamentaria, la oposición interna y externa ha optado por la acción callejera donde las fuerzas políticas intransigentes utilizan la violencia para forzar su renuncia al cargo. En este escenario, confluyen en simultáneo, los siguientes factores:

1.   La pésima calidad de la gestión gubernamental (Ejecutivo y Legislativo)

2.   Los intereses de grupos de poder económico, para la consolidación del andamiaje neoliberal edificado.

3.   Los efectos globales del enfrentamiento entre occidente y oriente por la hegemonía mundial (guerra Rusia – Ucrania).

El manejo de esta situación está en manos del primer factor, cuyas partes están enfrentadas. La ineptitud política y operativa del Ejecutivo, causa desaciertos permanentes. Las contraproducentes medidas de gobierno empeoran la situación, perdiendo credibilidad en la población que reacciona negativamente.

Los signos de corrupción, tráfico de influencias, nepotismo, contribuyen al descrédito del presiente Castillo. No habiendo decretado ninguna medida de beneficio popular hasta la fecha, el desengaño llega hasta sus propios electores. Los sectores populares no le deben nada y por ello, ninguno sale en su defensa. Es una administración sin apoyo popular.

A partir del gobierno de Fujimori, el neoliberalismo ha edificado una estructura al amparo de la cual, los grupos de poder económico han fortalecido sus negocios. Las concesiones a inversionistas nacionales y extranjeros en materia minera, energética, agraria, viales, comerciales, turísticas, telecomunicaciones, etc., durante 30 años de alta rentabilidad, los ha arraigado. Esto es lo que temen perder los beneficiarios del festín, y recurren a todo para alejar cualquier peligro de cambio.

Lejos de enfrentar los ataques de la oposición, el presidente castillo se aviene a conceder posiciones. Optó por desvincularse en lo posible, de la izquierda y hasta de su propio partido, dando muestras de debilidad. Por su falta de habilidad política, comete torpezas sucesivas, que estimulan nuevos ataques de la oposición. Pese a que dio pasos en dirección contraria a la izquierda, haciendo continuismo neoliberal, su debilidad orgánica, política, moral, estimula a sus detractores.

A todo esto, se suman los problemas derivados de las sanciones anti rusas por parte de occidente, que golpean la economía nacional y el bolsillo de la población, ya maltratada por la pandemia que le quitó empleo e ingresos. Las sanciones que impiden el abastecimiento de combustibles e insumos productivos procedentes de Rusia, generan sobreprecios internacionales.

Esto, afecta más a Sudamérica por la distancia y su dependencia, teniendo que pagar mayores costos de fletes, inflación y mayores tarifas operativas. Por ejemplo, el aumento de precios del azúcar es porque en su producción, se utiliza combustibles, fertilizantes, insecticidas y otros derivados de hidrocarburos cuyos precios se han elevado internacionalmente.

Solo el rubro fertilizantes, constituye el 29% de los costos de producción de la caña de azúcar. Cerca de la tercera parte del costo total. Estos mayores costos se trasladan al consumidor y lo que en el 2019 pagamos a S/. 1.65 el kilo, actualmente cuesta alrededor de 5 soles (Más del 300% de incremento).



Si tenemos en cuenta que, el mercado interno del azúcar está bajo el dominio del grupo “Gloria” y otras cinco empresas latifundistas, es fácil darse cuenta de quienes serán los beneficiarios de la exoneración del IGV dispuesto por el Congreso. Los consumidores seguiremos pagando lo que manda el mercado a precios concertados por los seis latifundistas. Nadie nos extiende recibo de pago.

Lo mismo sucede con los otros alimentos extranjeros que han desplazado nuestros hábitos originarios de consumo y nos han condenado a la dependencia externa: Dependemos en un 88.7% de importaciones de trigo. Prácticamente todo el pan, fideos, galletas y harinas, se hacen con trigo importado. Cinco empresas importan el 77.8% (Alicorp del grupo Romero, importa el 42.3%).

Habiendo sido país originario del maíz, ahora somos altamente dependientes de las importaciones de maíz amarillo duro para crianzas industrializadas. El 70% de estas importaciones son realizadas por cuatro empresas: San Fernando S.A., Contilatin del Perú S.A., Cargill América del Perú S.R.L. e Importadora de Cereales S.A. El maíz amarillo duro es el principal insumo alimenticio de pollos y, el mayor costo del maíz se traslada al precio de carne y huevos.

Para la producción de carne y leche tenemos que importar totalmente soya en grano y triturada (Torta). Casi la totalidad del millón de toneladas, la importan ADM Andina y San Fernando S.A. Somos también grandes importadores de aceites vegetales, porque el lucro de la corrupción capitalista ha moldeado nuestros hábitos de consumo a su conveniencia, dejándonos sin soberanía alimentaria.

Entonces, el conflicto inesperado provocado por la invasión rusa a Ucrania y el contrataque occidental, ha desatado una serie de perjuicios que estamos pagando sin tener otra culpa que nuestra sumisión a EE UU.

En esta situación en que se encuentra nuestro país, la claridad política es muy importante. Por eso, llama la atención que, grupos de izquierda y el gremio de profesores al que perteneció Castillo, caigan en el juego de la oposición aunándose a sus subversivas marchas de protesta que son parte de su estrategia.

Se suele despotricar contra la derecha como la causante de todo lo malo. Vemos la paja en ojo ajeno, pero no en los nuestros. Sería bueno preguntarnos: ¿Y nosotros qué hacemos? ¿No es un asunto nuestro? No estamos fuera de la realidad nacional ni global. No se trata tampoco de apoyar ciegamente a Castillo. ¿No era que tenemos un rol histórico? Y los dirigentes ¿están prófugos? Digan algo, por favor.

Abril 09-2022

NOTAS DE ETNOGRAFÍA AYMARA*

 Alfred MÉTRAUX

Introducción, notas y traducción Domenico BRANCA

Universitat Autónoma de Barcelona

 

Introducción

El 2 de diciembre de 1953, Alfred Métraux (1902-1963) parte en avión de Lima con destino a Arequipa (A) . El 7 del mismo mes llega a Puno y, tres días después, el 10 de diciembre, a Sandia, capital de la provincia homónima ubicada en el noroeste del departamento puneño, en una zona denominada ceja de selva (B) . Desde aquí, junto con Frank Bray y Luna Aguilera, se dirigirá andando y a lomo de mula hacia Tambopata (C), uno de los cuatro distritos que componen el departamento peruano de Madre de Dios. En ese entonces, Métraux trabajaba ya desde hacía tiempo para la UNESCO y, en calidad de experto andinista, había sido contactado en 1953 por el entonces Director del Programa de Asistencia Técnica a las Poblaciones Indígenas, Enrique Sánchez de Lozada, justamente para integrar y supervisar una investigación sobre las migraciones internas de la población aymara del Altiplano peruano. A su vez, explica el mismo Métraux, la misión se inscribía en el marco de un proyecto de las Naciones Unidas en los Andes (1952- 1953). El director del mismo, el psicólogo neozelandés Ernest Beaglehole, en el reporte de investigación sugería la posibilidad de «canalizar hacia la zona oriental, todavía virgen, el exceso de aquellos que actualmente tienden a emigrar hacia las ciudades de la costa»(D) . De hecho, a partir de los años 40, el país fue afectado por un movimiento de emigración importante hacia la costa, y hacia Lima en particular. Es por tanto en este contexto que el etnógrafo suizo visita la zona de Puno, ciudad en la que regresará el 31 de diciembre del mismo año (E) . El día siguiente, el 1 de enero de 1954, Métraux se encuentra viajando hacia el sur, como se desprende del texto traducido, más precisamente hacia Copacabana, en Bolivia, quedándose en Yunguyo, el primer día del nuevo año, cuando asumen su cargo las nuevas autoridades tradicionales, práctica todavía vigente. La breve nota etnográfica publicada por Métraux comienza justamente con la descripción de la asunción del cargo de las autoridades en Yunguyo, un argumento desarrollado por el autor también en un texto posterior publicado en Le Courrier de l'Unesco y dedicado a las diferentes maneras de celebrar el año nuevo en distintas regiones del mundo (F) . Ahora bien, esta traducción en italiano y castellano responde al deseo de vehicular un texto “menor” de un autor que, de hecho, representa un clásico de la antropología. Responde además a un interés documental para todas las/los estudiosas/os que se ocu pan de antropología andina y en particular aymara. Parece en efecto oportuno hacer accesible esta contribución de Métraux en castellano, para restituirlo al contexto a partir del cual se origina, y en particular para que sea más fácilmente consultable por las y los estudiosos reunidos alrededor de la Escuela de Antropología de la Universidad Nacional del Altiplano de Puno (G) . La nota es interesante ya que constituye el ejemplo de un tipo de comunicación científica que, actualmente, casi no tiene lugar en las revistas de antropología (H) . A nivel de contenido, podría paragonarse a las páginas ordenadas de una libreta de campo, a apuntes heterogéneos recogidos entre un desplazamiento y el otro. Durante la breve estadía en el altiplano de Perú y Bolivia, Métraux asiste por casualidad a la celebración festiva durante la asunción del cargo de las nuevas autoridades, recoge material sobre la organización social y las prácticas rituales funerarias; asiste a una de las fiestas más importantes de la región – la Virgen de Copacabana – e intenta avanzar una hipótesis de trabajo sobre el “significado mágico-religioso” que subyace a ciertas prácticas cultuales; el etnógrafo concluye esta breve comunicación con la transcripción de una reclamación de “indios” bolivianos, guardada en los archivos de las Naciones Unidas de La Paz. Al traducir traté de mantener el estilo coloquial de la narración de Métraux y de precisar algunos conceptos contextuales poco claros con algunas notas, limitadas en lo posible para una lectura más sencilla del texto:

 

ASUNCIÓN DE CARGOS DE NUEVAS AUTORIDADES

Roscasiri, trucasiris
El arte prehispánico del antiguo Perú nos ha familiarizado con personajes en traje festivo en los cuales se encuentran colgadas frutas y hortalizas1 . Las escenas en las que aparecen individuos adornados han sido generalmente interpretadas como representación de ceremonias mágico-religiosas para traer abundancia a la comunidad. En un estudio sobre los indios Uro-Chipaya, ya había señalado la persistencia de dichas costumbres entre los indios del Altiplano de Carangas2 . En efecto, en ocasión de sus fiestas, se adornan con guirnaldas de frutas, de quesos y de panes; suben incluso a decorar el campanario de sus iglesias3 . Sin embargo, ignoraba yo que un tal uso fuese todavía muy extendido en otras regiones de la meseta. Ahora, el 1 de enero de este año (1954), en mi camino hacia Copacabana, me encontré con la aldea peruana de Yunguyo en fiesta; el mercado estaba lleno y una multitud compacta de indios, en su mayoría ebrios, pasaban entre las filas de los vendedores. De repente una procesión estalló en la plaza, al sonido de tambores y flautas; a la cabeza avanzaba un jinete, seguido a corta distancia por su mujer. Uno y otra, aturdidos por el alcohol, oscilaban peligrosamente sobre sus cabalgaduras y habrían caído sin la ayuda de sus compañeros que, de alguna manera, intentaban mantenerlos en la montura. Dieron la vuelta al mercado desapareciendo entonces en el patio de una casa ubicada al borde de la aldea. Otros jinetes, igualmente escoltados por grupos de músicos y amigos, hicieron una breve incursión en la plaza antes de desaparecer a su vez en una casa donde reinaba una feliz animación. Estos personajes estaban cubiertos con guirnaldas colgadas al cuello o colocadas alrededor de los brazos. Algunos llevaban sombreros de masa horneada y uno de ellos incluso un chaleco de panadero4 . Estos jinetes alegres eran los nuevos mandones: hilaquatas, alcaldes y mayordomos5 que asumían el cargo ese día y que, por tanto, estaban siendo festejados por sus parientes y amigos. Los panes y las frutas que los adornaban eran homenaje de sus ahijados de bautismo o de boda y de sus “compadres”. Éstos se fueron a casa a la cabeza de una pequeña orquesta de flautistas y tamborileros. Les habían entregado los dones con todo el respecto que exige la etiqueta, recibiendo a cambio un vaso de alcohol y un poco de hojas de coca6 . La obligación contraída con los ahijados y a veces con los “compadres” de traer en ese día panes o frutas no se ajusta a la categoría de ayni. Con esta palabra, los aymaras entienden los préstamos en dinero que se hacen a un pariente o a un amigo cuando éste está obligado a organizar una gran fiesta de carácter público o familiar. El dinero se entrega según un tipo particular de ceremonial: se presenta sobre una bandeja con frutas y trocitos de papel, y estallan petardos cuando se cambia de mano. El beneficiario de este préstamo invita a su acreedor y hace registrar la cantidad recibida. La deuda contraída es rembolsada en circunstancias análogas y según los mismos ritos: generalmente, acrece de un valor de aproximadamente el 20%, que aumenta a medida que pasa el tiempo. El ayni debe distinguirse del simple prêt o préstamo que no se acompaña de ningún ceremonial. Son especialmente los prominentes, es decir, los que serán responsables de la fiesta de la iglesia del pueblo que necesitan del ayni, ya que los gastos son considerables y pocos indios pueden hacerle frente sin el apoyo de los aynis7 .

Los abortos y el tiempo

Un indio aymara del pueblo de Tiahuanaco me ha proporcionado algunas informaciones muy interesantes e inéditas con respecto a los temores que causan en los indios los abortos accidentales: los fetos (limpo) atraen el granizo y destruyen los cultivos si no se observan ciertos ritos, como prevención. Cuando una mujer ha tenido un aborto involuntario se llama a un mago (yatiri) que modela con la grasa (huntu) la imagen de un niño. Se le hacen pequeños vestidos, casas y ollas en miniatura, y estatuillas que representan bueyes y carneros; estos objetos simbolizan los bienes del feto. El asistente del yatiri (soldado) lleva estas ofrendas al Cerro Kakaxaki donde residen los achachilas8 (antepasados). El alma del feto puede infligir a sus parientes la enfermedad o la muerte al insinuarse en el cuerpo del padre, si es niña, o de la madre, si es niño. Los yatiri conocen el secreto de un medicamento que se da a los que están amenazados por el feto: éste se prepara con diferentes hierbas y con los huesos del feto molidos, y se debe tomar la mañana en ayunas.

Mesa Yatiri y ayudantes

Ritos funerarios

Ocho días después del entierro, cuando el muerto ha sido “despachado”, los “dolientes” despliegan sus vestidos y cambian de nombre por algún tiempo9 .

Ritos para combatir la sequía

Cuando la sequía amenaza los cultivos, los indios van a buscar agua en una fuente ubicada en una zona cerca de un cerro y la traen con un vaso nuevo. Preparan una mesa10 (un conjunto de ofrendas prestablecidas). Luego ponen sapos en el vaso y lo llevan a un cerro; allí, se piensa que los animales – quemados por el sol – llamarán la lluvia con su croar desesperado11 .

Ritos de magia agraria en Copacabana

Copacabana, el mayor lugar de peregrinación de Bolivia, fue probablemente en el pasado un centro religioso de los antiguos aymara. La devoción de los indios a la famosa Virgen se acompaña de ritos paganos que, de acuerdo con mis conocimientos, aun no han desaparecido. Durante mi breve estancia en este pueblo hice algunas observaciones a propósito de este tema que, posiblemente, podrán resultar útiles a otros investigadores. Al subir a la cumbre de la gran roca que domina Copacabana, y que había sido trasformada en calvario, noté que los indios habían depositado piedras en la base de todas las cruces. En la cima de la montaña, detrás de los edificios del calvario, me di cuenta de pequeñas casas, formadas por guijarros, y de jardines en miniatura parecidos a los que podrían hacer los niños. El significado mágico-religioso de estas pequeñas chozas me fue revelado por el comportamiento de los indios que habían subido al calvario: después de rezar ante la Virgen, se dirigieron a los pequeños jardines y allí, ante el sol poniente, permanecían por largo tiempo inmóviles orando en voz baja. Se dispersaron luego en los flancos de la colina y volvieron con hojas y ramitas para plantarlas en pequeños surcos que trazaban con un palo. Durante esta operación no paraban de recitar oraciones o fórmulas que no he podido recoger. Uno de aquellos indios me explicó que los jardines representaban las chacras de papa, de cebada o de maíz que tenían en su aldea natal y que esperaban de esta manera obtener una buena cosecha para el año. Estos indios no bajaron hasta haber rezado en diferentes partes de la colina y después de haber mascado coca.



Una petición de indios aymaras

En la oficina de expertos de la Asistencia técnica de las Naciones Unidas que opera en Bolivia, tuve la oportunidad de leer un documento que había sido presentado por representantes de diferentes comunidades indígenas. Su estilo y tono recuerdan de manera singular las protestas de indios de las que Huaman Poma de Ayala había sido intérprete en el siglo XVII 12 . Se manifiesta también el antagonismo en contra de los mestizos de los pueblos, y un deseo muy característico del campesino de no ser arrastrado en la crisis política, sino de vivir en paz sin saber nada de partidos e ideologías. Estas modestas reivindicaciones merecen ser conocidas en tanto documentos que ilustran la mentalidad de los indios de la meseta andina. Se trata de una petición presentada por los alcaldes mayores de los departamentos de Oruro, Potosí, Chuquisaca y La Paz. He extraído únicamente algunos pasajes significativos, respetando la ortografía original del texto.

“Pedimos livertad y justicia y respeto Educacion, desamparo, garantias, y queremos separarnos de los esclavizados de indios y de los blancos mestizos creollos de los pubelos que siguen todavia y nos odean (sic) y nos ultrajan todavia actualmente. ... Nosotros No queremos sublivaciones. No queremos Revuluciones ne guerras. No queremos atacar a los pueblos ne a vellorios. No queremos matar a nadie ne entre nosotros hermanos indios. Si no respetamos los Derechos humanos de cada cual ne mucho menos no queremos meternos a ninguna Politicas ne partidos que sera partidos no sabemos nada y somos ignorantes.. 13

Se dirigen al Servicio de Asistencia técnica como si se tratara de una persona, y el redactor de la petición continúa:

 .”..escuchadnos, oidnos nuestros pedidos y nuestra voz de los indios y hace años vuscamos libertad y nunca hallamos y nos escuchan a los pobres indios y indias, en esta tierra firmen cuando reclamamos la libertad, màs bien nos calumnian de cabecillas, de agitadores roscas Comunistas evangelios contra gobierno Kollasuyu asi con una serie de calumnias y nos indican a los polis(ias) indios Alcaldes escolares particulares y sigue todavia persiguiendonos algunos sindicatos malos que no entienden actualmente siguen arrestos carceles y amenazas de matanzas a nosotros jefes alcaldes particulares y sigue... Queremos quedar en sus manos de los expertos de los indigenas Andinos y O.I.T. memorial explicativa hacemos con nuestros manos los que sabemos poco escribir y leer de los Indios, en las escuelitas particulares, disculpe los errores. Andres Jachakollo, Alcalde mayor particular de la Altiplanicie Campesina de Aymaras y Kechua. Provincia Paria, Misque, Charcas”.

_______________________________

* Publicado originalmente en francés como NOTES D’ETHNOGRAPHIE AYMARA, Journal de la Société des Américanistes, 43, 1, 1954, 225-228 [http://www.persee.fr/doc/jsa_00379174_1954- _num_43_1_2426_t1_0225_0000_3]. Los derechos de autor están a cargo de la página web PERSEE y de su editor, el Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

___________________________

NOTAS DE DOMENICO BRANCA

A. Agradezco a Riccardo Badini, Paola Mancosu, Sebastiano Mannia, Stefano Pau y Filippo Zerilli por la revisión lingüística en italiano, y a Montserrat Clua i Fainé y a Juan Javier Rivera Andía por la versión en castellano.

B. Para una periodización de las investigaciones andinistas de Métraux, véase Claude Auroi, Métraux et les Andes, Bulletin de la Société Suisse des Américanistes, 66-67, 2002-2003, 113- 126. De este artículo existe una versión ampliada publicada en castellano: Fascinación y cansancio: Alfred Métraux en los Andes (1930-1962), Revista Andina, 38, 1, 2004, 253-279. En relación con su estadía en Sandia, Métraux ha dejado una breve nota que, en la edición original, sigue el artículo aquí traducido: Alfred Métraux, Village préhispanique de Llajta mauka, au déssus de Sandia (département de Puno), Journal de la Société des Américanistes, 43, 1, 1954, 228-230.

C. Raoul d’Harcourt, L’assistance technique des Nations-Unies aux Indiens des Andes, Journal de la Société des Américanistes, 43, 1, 1954, 230–232.

D. Alfred Métraux, Las migraciones internas de los indios aymara en el Perú contemporáneo, in Estudios antropológicos publicados en homenaje al doctor Manuel Gamio, México, Dirección General de Publicaciones, 1956, 391-308. El proyecto al que se hace referencia era el Programa Andino de las Naciones Unidas, activo desde 1953 hasta 1974. Sobre este argumento pueden consultarse entre otros Claude Auroi, op. cit., 264-272 y Chloé Maurel, Le Programme indien-andin des Nations unies (années 1950-1960), Cahiers des Amérique Latines, 67, 2011, 137-161.

E. En la época de la visita de Métraux (1953-1954), Puno tenía alrededor de 15000 habitantes. Para encuadrar el contexto, consúltese François Bourricaud, Changements à Puno. Étude de sociologie andine, Paris, Institut des Hautes Études de l’Amérique Latine, 1962 (ed. esp., Cambios en Puno. Estudios de sociología andina, Lima, Instituto de Estudios Peruanos/Institut Français d’Études Andines, trad. de Rosalía Ávalos, 2012).

F. Le Courrier de l'Unesco publicaba cada número en versión trilingüe. Además de la francesa, existía la edición castellana (El Correo de l'Unesco) y la inglesa (The Unesco Courier). Por tanto, también los artículos de Métraux publicados en esta revista aparecen –a menudo con títulos bastante diferentes– en español e inglés. Para este artículo, véase Alfred Métraux, Un 1er janvier avec les ombres des Incas, Le Courrier de l’Unesco, 12, VIII, 1955, 14–16 (ed. esp., Fiesta con las sombras de los Incas, El Correo de la Unesco, 12, VIII, 1955, 14–16; ed. ing., Living Ghosts of the Incas, The Unesco Courier, 12, VIII, 1955, 14–16). Cabe señalar que el autor dedica algunas páginas a la asunción del cargo por parte de las nuevas autoridades también en otro trabajo: Alfred Métraux, Les indiens Uro-Čipaya de Carangas, Journal de la Société des Américanistes, 27, 1, 1935, 111-128.

G. Institución en la que he podido hacer algunas estadías de investigación, entre el 2013 y el 2016. Véase mi tesis doctoral: Domenico Branca, “La nación aymara existe”. Narración, vivencia e identidad en el departamento de Puno, Perú, Bellaterra, Universitat Autònoma de Barcelona, 2016.

H. Una parte consistente de la bibliografía de Alfred Métraux está constituida por reseñas, notas y artículos breves. Para una bibliografía bastante completa, que incluye además referencias a obras traducidas por el mismo Métraux, véase Claude Tardits, Bibliographie d’Alfred Métraux, L’Homme, 4, 2, 1964, 49-62. Véase también Raúl Antelo, Apostila antropofágica, in Alfred Métraux, Antropofagia y cultura, Buenos Aires, El cuenco de plata, 2011, 53- 110.

 

COMENTARIOS AL TEXTO DE MÉTRAUX

1. Es probable que Métraux se refiriera en este caso a un libro fotográfico editado por Julio César Tello, Arte antiguo peruano. Album fotográfico de las principales especies arqueológicas de cerámica existente en los museos de Lima – Primera parte: Tecnología y morfología, Inca, Revista de Estudios Antropológicos del Museo de Arqueología de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2, 1938.

2. Entre el 1935 y el 1936 el Journal de la Société des Américanistes de París publicó en cuatro partes un extenso trabajo titulado Les indiens Uro-Čipaya de Carangas y dedicado a diferentes aspectos como la organización social, la religión, la cultura material y la lengua Uro- Čipaya. El material etnográfico había sido recogido entre diciembre de 1930 y marzo de 1931, además de otra visita en junio del mismo año. En una nota breve de 1931 – Alfred Mé- traux, Retour de M. A. Métraux, Journal de la Société des Américanistes, 23, 1, 1931, 265 – el autor informaba a la Societé des Américanistes – la fecha era el 22 abril – que regresaba «de la expedición en la región de los Čipaya» (como se ha visto, regresará nuevamente algunos meses después). En el mismo año, la introducción a un artículo publicado en la revista literaria argentina Sur presentó la contribución de Métraux en estos términos: «rehuyendo la excesiva especialización, este trabajo documental del Dr. Metraux [sic] constituye, sin duda, la exposición más completa y precisa que hasta la fecha haya sido consagrada a la misteriosa región de los Uros desde el tiempo de la conquista»: Alfred Métraux, Un mundo perdido. La tribu de los Chipayas de Carangas, Sur, I, 1931, 98.

3. A este respecto, véase Alfred Métraux, Un mundo perdido, op. cit., 116, 123.

4. En la edición original, Métraux señalaba unas ilustraciones a este propósito (Pl. IX, 1 e 2).

5. Se trata de términos que designaban diversos roles dentro de la organización social aymara, tanto urbana como rural. En un artículo de 1955, Métraux escribe: «Esta fecha no marca ya el comienzo del año religioso y no tiene nada que ver con la idea de las estaciones. Es importante, por el contrario, en la vida política, pues ese día es señalado para la entronización de los hilakata, de los alcaldes y de los campos, que han reemplazado a los arcaicos funcionarios del Emperador. Designado por los patrones de las haciendas o por las autoridades de las repúblicas andinas, esos “mandones” o jefes son igualmente escogidos por los indios después de interminables discusiones y arreglos de los cuales se excluye a los blancos»: Alfred Métraux, Fiestas con las sombras de los Incas, El Correo de la Unesco, VIII, 12, 1955, 14.

6. Las relaciones de compadrazgo continúan siendo un rasgo esencial en la organización social aymara, quechua y, en general, puneña; véase por ejemplo Jordi Gascón, Compadrazgo y cambio en el Altiplano peruano, Revista Española de Antropología Americana, 35, 2005, 191– 206. En contextos festivos, además, la orquesta representa – en la actualidad, junto a la agrupación musical – un elemento fundamental del paisaje sonoro que caracteriza cualquier tipo de celebración: Gerardo Fernández Juárez, Aymaras de Bolivia. Entre la tradición y el cambio cultural, Quito, Abya-Yala, 2002. La coca es un elemento simbólica, ritual y socialmente significativo en todo el Altiplano andino.

7. En un artículo de 1955 sobre Tambopata, Métraux define el ayni de esta forma: «no está demás señalar la importancia del sistema de ayuda mutua llamado “ayni” que se acostumbra entre los Indios aymaras. El “ayni” toma la forma de un auxilio pecunario cuando un miembro de la comunidad debe hacer frente a un fuerte gasto: matrimonio, funerales, fiesta del Santo, etc. También este sistema prevé una cooperación entre parientes y amigos para ejecutar alguna tarea agrícola. Gracias al apoyo que se le acuerda, según las reglas del “ayni”, el colono inexperto que llega a Tambopata puede esperar sin temor la primera cosecha. Más tarde, cumplirá con sus obligaciones hacia sus benefactores»: Alfred Métraux, “Hambre de tierras”: el drama de los Indios de los Andes. El Correo de la Unesco, VIII, 2, 1955, 8.

8. Para explicar el término “achachila”, Métraux cita en un ensayo de 1934 la siguiente defnición del arqueólogo suizo Adolph Bandelier (1840-1914): «Los aymara de las islas prestan especial atención a los “achachilas”, literalmente “abuelos”, espíritus, que moran en todos los lugares prominentes, en todos los objetos sugestivos, y que se supone ejercen una influencia constante sobre el hombre. Esta creencia en los “achachilas” no es otra cosa sino el fetichismo tan bien caracterizado por el Sr. Cushing, y de los cuales he encontrado rasgos en todas las tribus indias con las que tuve contacto. El aymara cree que cada objeto extraordinario en la naturaleza contiene un núcleo o una esencia espiritual, que desempeña un papel activo en la existencia de todo lo que lo rodea, incluyendo el hombre». Aunque la acepte, Métraux considera la defnición de Bandelier «demasiado teñida de animismo». En el breve apartado titulado Les ancêtre, Métraux escribe: «Los espíritus de los antepasados (ačačila) viven en las montañas. Ellos mantienen su forma humana, pero son invisibles. Si se descuida de hacerles ofrendas de coca y llijta, se revelan peligrosos»: Alfred Métraux, Contribution au folk-lore andin. Journal de la Société des Américanistes, 26, 1, 1934, 76, 79. La referencia a la obra de Adolph F. A. Bandelier es la siguiente: The Islands of Titicaca and Koati, New York, The Hispanic Society of America, 1910, 8, 94.

9. En el ya mencionado artículo de 1934, Contribution au folk-lore andin, op. cit., 84, nota 2, Métraux se refrió a la «excelente» contribución de Rigoberto Paredes sobre prácticas funerarias aymara en Bolivia. Paredes escribió: «La víspera del octavo día, los parientes compadres y amigos, van al río a lavar la ropa y camas del difunto. De regreso y en la noche, se reúnen a velar en la habitación en la que falleció aquél. A la media noche, salen a las afueras del pueblo, regularmente al paraje por donde corre algún riachuelo, que por este motivo suele llamarse ijmaj ahuira [ijma o jijma, “viuda”, y jawira, “río”, de acuerdo con la grafía aymara actual] o sea río de la viuda. En este sitio cambian el vestido de la viuda o viudo, la entregan al oreo del viento; azotan su cuerpo con ramas de ortiga, para que las aflicciones huyan con el castigo […]. Después los hombres se ponen los ponchos al revés y las mujeres hacen lo mismo con sus sayas»: Rigoberto Paredes, Mitos, supersticiones y supervivencias populares en Boliva, La Paz, Arno Hermanos/Libreros Editores, 1920, 257-282.

10. En este contexto tiene la acepción de un rito particular – sobre una mesa se ponen una serie de objetos que serán luego quemados – que tiene como objetivo el de llamar la lluvia.

11. James Frazer – un autor citado por Métraux en diferentes ocasiones precedentes a este escrito, así como John Rowe – relató, a propósito de remedios para atraer la lluvia, lo siguiente: “Se dice que los indios aymarás hacen pequeñas imágenes de ranas y otros animales acuáticos y los ponen en las cimas de los montes como un medio de atraer las lluvias”: James G. Frazer, La rama dorada. Magia y religión, México, Fondo de Cultura Económica, trad. de Elizabeth Campuzano y Tadeo Campuzano: 102, 1981 (ed. or., 1922, The Golden Bough, New York, Macmillan). Harry Tschopik – que, de acuerdo con Auroi, Métraux conocía, así como François Bourricaud – escribió en los años 40 algo parecido a propósito de Chucuito: “Aun cuando no existe propiamente un espíritu de la lluvia, hallu [jallu, en la grafía actual], se cree que ésta es controlada por el espíritu del cerro Atoja y que en tiempos de sequía debe llamarse a un mago para que realice el ceremonial que la atrae al altar del Padre Atoja. Este rito implica la colocación de ranas, agua y plantas acuáticas del lago Titicaca en los ojos del altar, en la creencia de que cuando el agua se evapore, el Padre Antoja tendrá piedad de las croantes ranas y enviará la lluvia”: Harry Tschopik, The Aymara. In Julian H. Steward, ed, Handbook of South American Indians. The Andean Civilizations, Vol. 2, Washington, Smithsonian Institution. Bureau of American Ethnology, 1946, 128. Una práctica parecida – que Tschopik cita en la nota a lo que se acaba de relatar – la tenían, según Rowe, los incas, quienes ataban “a estancas a llamas negras o a perros y se les dejaba gritar de hambre hasta que el dios trueno tenía piedad de la gente y enviaba la lluvia”: John H. Rowe, Inca Culture at the Time of the Spanish Conquest, In Julian H. Steward, ed, Handbook of South American Indians. The Andean Civilizations, Vol. 2, Washington, Smithsonian Institution. Bureau of American Ethnology, 1946, 183–330.

12. Felipe Guamán Poma de Ayala (1534 ca – ¿1615?) fue un cronista indígena peruano, autor de una obra central para la historiografía y las ciencias sociales americanistas, la Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno. En su clásico Los Incas, Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, 1975, 137 (ed. or. Les Incas, Paris, Édition du Seuil, 1962) Alfred Métraux dijo de él: «Escenas de la vida incaica fueran fielmente trazadas con una honesta ingenuidad por un indio, Felipe Huamán Poma de Ayala. Su manuscrito, descubierto a comienzos de siglo, fue reproducido en edición facsimilar por el Instituto de Etnología de París”»: Nueva chronica y buen gobierno, Codex péruvien illustré, “Travaux et mémoires”, 23, Paris, 1936. La edición de la obra estuvo a cargo de Paul Rivet, maestro y amigo de Métraux.

13. En castellano en el texto.

14. En castellano en el texto.

JOVENES PINTORES PUNEÑOS: JOSÉ CONDORI