LOS IDIOMAS
AIMARA, QUECHUA, PUQUINA
EN EL PERU Y BOLIVIA
Por:
Bernardo Corro Barrientos*
PUKARA
N° 155 julio 2019
El
cronista peruano español Inca Garcilaso de la Vega en su libro Comentarios
Reales inició la creencia de que el quechua era el idioma original del Cusco y
de los Incas. Posteriormente, desde los años 60 del siglo pasado, el lingüista
e historiador peruano Raúl Porras Barrenechea manifestó que era muy frágil la
tesis del “quechuismo primitivo” en la región del Cusco y postuló más bien la
tesis del “aimarismo histórico y lingüístico” dominante en toda la región de
los Andes centro-sureño, incluyendo a la región del Cusco.
El
aimara llegó al Cusco desde mucho antes del surgimiento de los reyes Incas
proveniente de la región donde dominó anteriormente el imperio Wari durante los
siglos VIII al X de nuestra era. Cuando surgieron los Incas en el pequeño
curacazgo del Cusco, el idioma dominante en la región era el aimara. El idioma
oficial de los primeros 10 Incas –sobre 12 - era el aimara. El Tahuantinsuyu ,
es decir, el gran imperio creado por los Incas, tenía como idioma oficial el
aimara.
Rodolfo
Cerrón-Palomino, otro gran lingüista peruano, prosiguió con el estudio de la
historia y de la extensión de los idiomas aimara, el quechua y el puquina, este
último el idioma originario de Tiwanacu que las familias Incas lo hablaban y lo
conservaban como su “lengua particular”. Cerrón-Palomino, en base a las
técnicas modernas de la lingüística tales como la “onomástica” y la
“toponimia”, así como en base al estudio pormenorizado de los cronistas
españoles logró establecer los grandes hitos de la historia y de la extensión
de los idiomas mencionados en toda la región del Tahuantinsuyo, es decir, en
partes de lo que es el Perú actualmente, en el Ecuador, en partes de Bolivia,
de Chile y de Argentina.
¿Y
cómo y por qué se produjo la mudanza del aimara al quechua? Esta historia
comenzó con el reinado del gran Inca Pachacutec, 9º Inca, el año 1438. Cuando
los Chancas fueron derrotados al tratar de conquistar el Cusco, Pachacutec
apareció no solo como el vencedor de estos invasores sino también, de manera
inesperada, como el nuevo señor de las inmensas tierras y poblaciones
gobernadas antes por los reyes chancas. Esta situación inesperada significó
para Pachacutec enfrentarse a una nueva situación no solo territorial, social y
económica, sino también lingüística. En el inmenso territorio gobernado por los
señores chanca se hablaba sobre todo el quechua. Desde entonces los señores del
Cusco debieron comenzar a aprender a hablar el quechua. La antigua región
chanca se convirtió en una parte del nuevo Tahuantinsuyu y una parte de ella
adoptó el nombre de Chinchaysuyo. A los pocos años, Pachacutec comenzó a
gobernar ese enorme territorio, pero también a efectuar traslados de grandes
grupos de población a diferentes lugares del llamado en adelante “imperio·”. De
este modo, unos años después y durante los 33 años de su reinado, la población
de habla quechua del Chinchaysuyo comenzó a ser desplazada como “mitimae o
“mitmaquna” a colonizar nuevas tierras en diversos lugares, tales como el valle
de Cochabamba y otros.
El
hijo de Pachacutec, el Inca Tupac Yupanqui, el rey “conquistador”, -1441, 1493-
aceleró el traslado de poblaciones del Chinchaysuyo a otros lugares más
alejados tanto en el norte del imperio, el Ecuador, como en el sur, a Oruro,
Sucre y Potosí en Bolivia y al norte de Argentina y de Chile.
En
las condiciones de la gran extensión del idioma quechua y del asentamiento de
poblaciones quechuas en grandes porciones del territorio imperial, el nuevo
Inca, Huayna Capac (1493- 1525) decidió denominar al quechua como la lengua
oficial del imperio. El idioma quechua se convirtió, por consiguiente, en el
idioma oficial del imperio hasta la llegada de los europeos. La variedad del
quechua original que hablaban los Incas desde entonces proviene del
Chinchaysuyo.
Mientras la extensión del aimara retrocedió en
la región del Cusco desde el tiempo de los últimos Incas, se extendió a otros
lugares tales como al altiplano boliviano desde el siglo XII sobre todo desde
el colapso del imperio Tiwanacu.
En
el imperio Tiwanacu el idioma dominante era el puquina, su idioma oficial, y su
sede o capital era la ciudad de Tiwanacu, en el altiplano de La Paz. El imperio
Tiwanacu tuvo una gran extensión territorial que abarcaba la parte occidental
de Bolivia, el sud del Perú y el norte de Argentina y de Chile. Tiwanacu como
pequeño Estado organizado existió desde el siglo Iº (a.C).1 Como Estado ya
desarrollado y como Imperio existió desde el siglo IV hasta el final del siglo
XIº.2
Según
Cerrón-Palomino la nobleza derrotada de Tiwanacu huyó de su sede y
posteriormente se estableció en el Cusco, donde el idioma dominante era el
aimara. Los primeros incas Manco Capac y Mama Ocllo (nombres de origen
puquina), y los demás incas y sus familias hablaban el idioma puquina entre
ellos. A este idioma se lo llamó el idioma “secreto” o “particular” de los
Incas. Al cabo de algunos años de presencia en el Cusco la nueva elite cusqueña
aprendió a hablar el aimara pero no olvidó su idioma original, el puquina.
Algunos estudiosos pensaban que el idioma llamado “particular” de los incas era
el aimara, pero esto no tendría sentido puesto que no sería un idioma
“particular” o “secreto” ya que todos lo hablaban.
Cerrón-Palomino
estudió las características de este idioma, actualmente desaparecido, así como
su importancia lingüística y su expansión territorial. El estudio se basó, como
se mencionó, en el análisis minucioso de los cronistas, en la “toponimia”
(significa en los nombres de los lugares, de las montañas, de los ríos…) y en
la onomástica (nombres de los curacas, de los jefes de ayllus, y de diferentes
autoridades). Actualmente se conocen solamente alrededor de 300 palabras del
idioma puquina.
Algunos
ejemplos de nombres puquina son Titicaca (el lago), Inti (sol), Antis (los
Andes, por donde sale el sol), Achacachi (cerco grande), Jancapata (nombre de
la plaza del Cusco), Vilcanota (cordillera en Bolivia); nombres de autoridades
como Manco, Capac, (nombres de nobles Incas), Wiracocha (nombre del dios
creador). Asimismo, son palabras de origen puquina aquellas que contienen el
sonido paya, baya, laque, raque, mora, cachi, etc.
Es
sorprendente saber que el nombre de Andes” proviene del puquina. Los tiwanacus
llamaban “antis” a las poblaciones que habitaban detrás de la gigante
cordillera que dividía las regiones altas de las regiones bajas y tropicales.
Es también sorprendente que nuestros “grandes intelectuales” e historiadores,
sobre todo de las universidades autónomas como la Universidad Mayor Autónoma de
San Andrés (UMSA) en particular, muchos de ellos beneficiarios de grandes
premios por su larga trayectoria intelectual, ignoren totalmente estos
importantes temas de la historia de Bolivia.
El
gran arqueólogo boliviano, Carlos Ponce Sanginés, actualmente ignorado e
incluso denostado por las universidades autónomas, llegó, sin embargo a
determinar en los años ochenta y noventa del siglo pasado, muchos aspectos del
idioma de Tiwanacu. El estableció, por ejemplo, que el lago Titicaca se llamaba
“Lago Poquina”, y la Isla del Sol “Isla Titicaca”.
_____________________
1 Carlos Ponce Sanginés, Los Jefes de
Estado de Tiwanacu, Ed. Cima, 2007, La Paz.
2 Id
No hay comentarios:
Publicar un comentario