José Sabogal MUJER COLLA
|
sábado, 30 de julio de 2016
NOTICIAS DE LA TIERRA NUESTRA
NOTIPUNO30JUL16
MINISTERIO DECLARA DE PRIORIDAD OBRA DE SANEAMIENTO PARA PUNO
Escribe: GERMAN ALEJO | LOS ANDES- 29 jul 2016.- El
Ministerio de Vivienda, Construcción y Saneamiento, publicó ayer en el diario
oficial El Peruano la Resolución Ministerial Nro. 188-2016, que resuelve
declarar de prioridad el proyecto de ampliación y mejoramiento de los sistemas
de agua potable y saneamiento de la ciudad de Puno.
Además, el Programa Nacional de Saneamiento Urbano - PNSU, se constituye
en la Unidad formuladora del programa y/o proyectos de inversión pública para
la ampliación y mejoramiento de los sistemas de agua potable y saneamiento en
la ciudad de Puno, en el marco del Sistema Nacional de Inversión Pública y de
acuerdo al Convenio N° 062-2016.
Asimismo, se dispone que la formulación y ejecución del programa y/o
proyectos de inversión pública de agua y saneamiento, se sujeten a los
mecanismos de financiamiento establecidos en las normas legales vigentes y
disponibilidad de recursos de los presupuestos institucionales del Pliego Ministerio
de Vivienda, Construcción y Saneamiento.
Cabe señalar que esta decisión del referido ministerio, se emitió en el
marco del convenio Nro. 062-2016, que ha suscrito la Empresa Municipal de
Servicios de Saneamiento EMSA Puno, con el Ministerio de Vivienda.
En los considerandos de la resolución se señala que los servicios de
saneamiento urbano en la ciudad de Puno, presentan serias dificultades por la
insuficiente capacidad de conducción de agua cruda captada en el sistema de
producción de Chimu.
Esta decisión del Gobierno Central es la última tomada por el
expresidente de la República, Ollanta Humala Tasso, quien ayer se despidió del
cargo, siendo muy criticado por la población puneña por el incumplimiento de
una serie de compromisos.
CH'ALLA A LA PACHAMAMA Y DIA INTERNACIONAL DEL SIKURI
El 1º de Agosto empieza el año fértil en el mundo andino y la esperanza de que la producción agropecuaria sea abundante. Por ello, la población del área rural y de las ciudades de nuestra región realiza el acto ritual de la Ch’alla a la Pachamama.
A diferencia de la Ch’alla de Carnaval dirigida especialmente a pedir que la producción agropecuaria termine su ciclo con toda la fertilidad posible, la ch’alla del 1º de agosto además tiene otro contenido, principalmente el que se ha instaurado en nuestras ciudades y los pueblos puneños: el deseo de que el trabajo, los negocios y la estabilidad familiar sea boyante.
Por ello, además de la madrugada del 1º de Agosto ch’allar los domicilios, conforme avanza la mañana se ch’allan los lugares de trabajo y los comercios, y los establecimientos de salud también han asumido esta tradición para que los enfermos se recuperen lo más pronto.
Pero junto a la Ch’alla, el 1º de Agosto celebramos el Día Internacional del Siku y el Sikuri. De todos los instrumentos pre-hispánicos aún vigentes, la ejecución del siku (phucu, zampoña o phusa son otras denominaciones) ha logrado no sólo un crecimiento geométrico en nuestra región y el país, especialmente Lima, la capital, sino que ha traspasado nuestras fronteras y ha llegado a las grandes urbes latinoamericanas como Buenos Aires, Santiago de Chile y La Paz, y tiene una presencia significativa en el hemisferio norte, especialmente Norteamérica y Europa, y en algunas ciudades importantes su ejecución se realiza de manera constante.
Siendo conscientes de esta realidad, es que en el I Encuentro Latinoamericano e Internacional de Sikuris, efectuado en Puno en febrero del 2009 con participación de delegaciones de Puno y el resto del Perú, delegaciones de Argentina, Chile y Bolivia así como de Estados Unidos y Europa, como parte de los acuerdos adoptados, se decidió celebrar el 1º de Agosto de todos los años como el “Día Internacional del Sikuri”, el mismo que fue ratificado en la IV Cumbre de los Pueblos Indígenas del Abya Yala desarrollado en Puno a fines de mayo del 2009 en el que 6 mil 800 delegados de toda América, Europa y África respaldaron este acuerdo.
La celebración del “Día Internacional del Sikuri” en Puno tiene un significado especial pues precisamente toda nuestra región es el centro más importante de Latinoamérica y el mundo en cuanto a la música sikuriana, no solo por la gran cantidad de conjuntos e integrantes que la conforman, sino además por la notable diversidad de estilos sikurianos existentes y vigentes en esta región circundante del Lago Titikaka (Siku, Sikumoreno, Ayarachi, Zampoñada, Chirihuano, Palla Palla, Phusamoreno, Khantus, Pulla Pulla, Ch’allpa, Tita Tita, Laquita, K’allamacho, Ch’usllu Señalakuy, Isla Sikus entre otras).
Además, porque hoy el siku se ha convertido en el símbolo de los puneños a nivel internacional y su música es reconocida por todos quienes ejecutan este instrumento en constante crecimiento en diversas partes del planeta.
El 1º de Agosto empieza el año fértil en el mundo andino y la esperanza de que la producción agropecuaria sea abundante. Por ello, la población del área rural y de las ciudades de nuestra región realiza el acto ritual de la Ch’alla a la Pachamama.
A diferencia de la Ch’alla de Carnaval dirigida especialmente a pedir que la producción agropecuaria termine su ciclo con toda la fertilidad posible, la ch’alla del 1º de agosto además tiene otro contenido, principalmente el que se ha instaurado en nuestras ciudades y los pueblos puneños: el deseo de que el trabajo, los negocios y la estabilidad familiar sea boyante.
Por ello, además de la madrugada del 1º de Agosto ch’allar los domicilios, conforme avanza la mañana se ch’allan los lugares de trabajo y los comercios, y los establecimientos de salud también han asumido esta tradición para que los enfermos se recuperen lo más pronto.
Pero junto a la Ch’alla, el 1º de Agosto celebramos el Día Internacional del Siku y el Sikuri. De todos los instrumentos pre-hispánicos aún vigentes, la ejecución del siku (phucu, zampoña o phusa son otras denominaciones) ha logrado no sólo un crecimiento geométrico en nuestra región y el país, especialmente Lima, la capital, sino que ha traspasado nuestras fronteras y ha llegado a las grandes urbes latinoamericanas como Buenos Aires, Santiago de Chile y La Paz, y tiene una presencia significativa en el hemisferio norte, especialmente Norteamérica y Europa, y en algunas ciudades importantes su ejecución se realiza de manera constante.
Siendo conscientes de esta realidad, es que en el I Encuentro Latinoamericano e Internacional de Sikuris, efectuado en Puno en febrero del 2009 con participación de delegaciones de Puno y el resto del Perú, delegaciones de Argentina, Chile y Bolivia así como de Estados Unidos y Europa, como parte de los acuerdos adoptados, se decidió celebrar el 1º de Agosto de todos los años como el “Día Internacional del Sikuri”, el mismo que fue ratificado en la IV Cumbre de los Pueblos Indígenas del Abya Yala desarrollado en Puno a fines de mayo del 2009 en el que 6 mil 800 delegados de toda América, Europa y África respaldaron este acuerdo.
La celebración del “Día Internacional del Sikuri” en Puno tiene un significado especial pues precisamente toda nuestra región es el centro más importante de Latinoamérica y el mundo en cuanto a la música sikuriana, no solo por la gran cantidad de conjuntos e integrantes que la conforman, sino además por la notable diversidad de estilos sikurianos existentes y vigentes en esta región circundante del Lago Titikaka (Siku, Sikumoreno, Ayarachi, Zampoñada, Chirihuano, Palla Palla, Phusamoreno, Khantus, Pulla Pulla, Ch’allpa, Tita Tita, Laquita, K’allamacho, Ch’usllu Señalakuy, Isla Sikus entre otras).
Además, porque hoy el siku se ha convertido en el símbolo de los puneños a nivel internacional y su música es reconocida por todos quienes ejecutan este instrumento en constante crecimiento en diversas partes del planeta.
MUJERES AYMARAS EXPONEN INNOVADORES TRABAJOS DE ARTESANÍA
Escribe: Los
Andes | 29jul16.- El parque Manuel Pino de la ciudad de Puno, en estos
días, es sede de la “I Expo Feria de Artesanías Lupaca – 2016”, donde
participan mujeres indígenas del sector aymara, quienes están mostrando sus
trabajos de artesanía.
El evento es
organizado por la institución Servicios Educativos Rurales (SER), que está
haciendo esfuerzos para fortalecer las iniciativas empresariales de las mujeres
aymaras de los distritos de Pilcuyo, Ilave, Acora, Platería y Puno.
La finalidad de la
feria es la de promover la participación de las mujeres artesanas indígenas de
origen Lupaca, considerando que esta cultura preinca estaba caracterizada por
la confección de sus tejidos, cerámicas y los medios de transporte elaborados a
base de totora.
Además, las mujeres
aymaras comparten sus experiencias en la mejora y diversificación de su
producción, adaptándose a las exigencias y estándares que demanda el mercado
actual. Cabe añadir, finalmente, que el evento -que se organizó con motivo de
las Fiestas Patrias- culmina hoy.
MARÍA ALEJANDRA ARAMAYO GAONA, PUNEÑA QUE REPRESENTA A AREQUIPA
Tiene 41 años, es Abogada y Periodista. Estudió en la
Universidad Nacional del Altiplano la carrera de Ciencias Jurídicas y
Políticas. Registra también estudios de post grado, una Maestría en Derecho
Penal en la Universidad Nacional del Altiplano, pero sin concluir. Ha realizado
labores de asesoría legal y consultora independiente. Trabajó en el Gobierno
Regional de Arequipa como Asesora, en Televisión Nacional Peruana S.A.C., como
Conductora de un programa televisivo, en Sierra Exportadora y Qali Warma como
Consultora.
BIENES INMUEBLES: Casa valorizada en S/. 1’462.500,00.
INGRESOS DECLARADOS: S/ 78.400,00. SUMA DE TODOS LOS BIENES: S/ 1’462.500,00
Nacida en Puno, postuló al cargo de regidora provincial de
Puno con Vamos Vecino en 1998 y para alcaldesa provincial de Arequipa con
Fuerza Arequipeña en el 2014, ambos sin éxito. Se inscribió como militante del
Partido Popular Cristiano (PPC) en el 2014 y renunció en agosto del 2015.nal del formulario
PRESIDENTA DE
FRFC PUNO ESPERA MAYOR APOYO DE PPK A FAVOR DE LA CULTURA EN PUNO.
ONDA AZUL 30 julio 2016 .- La presidenta de la Federación
Regional de Folklore y Cultura de Puno (FRFC), Yeni Silva Quispe, espera que el
actual gobierno de Pedro Pablo Kuczynski también enfoque su mirada y apoyo
profundo a la cultura y al folclore. “Lamentablemente en los últimos años la
cultura ha pasado desapercibido y nosotros esperamos un respaldo a todas las
actividades de este sector”, expresó
“No hubo propuestas, ni anuncios en la campaña electoral, pero esperamos que en este gobierno sea una prioridad las actividades culturales y del folclor”, indicó Silva Quispe.
Sobre la Festividad de la Virgen de la Candelaria, dijo que el próximo 05 de agosto viajarán a la ciudad de Lima, a fin de entablar las primeras coordinaciones con los representantes del nuevo gobierno, especialmente el Ministerio de la Cultura.
“No hubo propuestas, ni anuncios en la campaña electoral, pero esperamos que en este gobierno sea una prioridad las actividades culturales y del folclor”, indicó Silva Quispe.
Sobre la Festividad de la Virgen de la Candelaria, dijo que el próximo 05 de agosto viajarán a la ciudad de Lima, a fin de entablar las primeras coordinaciones con los representantes del nuevo gobierno, especialmente el Ministerio de la Cultura.
Dircetur tiene ínfimo presupuesto para sus actividades
anuales
El titular de la Dirección Regional de Comercio Exterior y
Turismo (Dircetur), Francisco Paca Pantigoso, se mostró preocupado por el
escaso presupuesto que el Gobierno Regional de Puno le destina a esa entidad,
que preside desde esta semana.
DIRCETUR TIENE
ÍNFIMO PRESUPUESTO PARA SUS ACTIVIDADES ANUALES
CORREO PUNO 30JUL16:
Hugo Supo.- El titular de la Dirección Regional de Comercio Exterior y Turismo
(Dircetur), Francisco Paca Pantigoso, se mostró preocupado por el escaso
presupuesto que el Gobierno Regional de Puno le destina a esa entidad, que
preside desde esta semana. Dircetur solo tiene 60 soles de
presupuesto para sus actividades institucionales
“Lo primero que tengo que hacer es pedir presupuesto,
porque no tenemos”, dijo en declaraciones a Diario Correo.
PRESUPUESTOS. En tono indignado, reveló que después de una
primera evaluación a la Dircetur, ha encontrado que existe apenas un promedio
de 60 soles para cada actividad que tiene que realizar. Obviamente, rechazó ese
presupuesto y afirmó que es necesario ampliarlo.
Al ser consultado respecto a cómo hará para obtener
presupuesto, considerando que a más del medio año ya están dispuestos todos los
fondos, Paca Pantigoso afirmó “siempre hay de dónde, hay fondos que se pueden
reformular”.
NOMBRADOS. De otro lado, el funcionario aclaró que no tiene
problemas con los trabajadores nombrados de la Dircetur, puesto que las
protestas de estos de hace unos días, fue contra el exdirector de la
institución, Henry Catacora Mayta.
“Me han recibido muy bien, estamos muy bien”, dijo.
SECTORES. La Dircetur tiene a su cargo los sectores de
Comercio Exterior y Turismo, temas en los que Paca Pantigoso se comprometió a
trabajar.
A consideración del periodista especializado en turismo,
Oscar Pino, si bien el nuevo director no tiene mayor experiencia, el hecho de
provenir del sector privado y trabajar con artesanía lo pone en vitrina como un
funcionario que podría aportar por el desarrollo regional.
Ollanta Humala promulgó Ley de Creación del distrito de San
Miguel
El presidente de la República, Ollanta Humala, promulgó la
Ley N° 30492, ley que crea el nuevo distrito de San Miguel, el quinto distrito
en la provincia puneña de San Román el último día de su gestión. La norma fue
publicada ayer en el Diario Oficial El peruano y su aplicación es obligatoria
desde hoy.
OLLANTA HUMALA
PROMULGÓ LEY DE CREACIÓN DEL DISTRITO DE SAN MIGUEL
CORREPO PUNO 28jul16 Luis Idme .- El presidente de la
República, Ollanta Humala, promulgó la Ley N° 30492, ley que crea el nuevo
distrito de San Miguel, el quinto distrito en l
a provincia puneña de San Román
el último día de su gestión. La norma fue publicada ayer en el Diario Oficial
El peruano y su aplicación es obligatoria desde hoy.
La histórica norma que distritalizará la ciudad de Juliaca,
tiene su artífice: Cristin Mamani, promotor de la distritalización por más de
22 años. Este personaje personalmente se encargó de las gestiones para que sea
publicada la Ley. “Hemos tenido reuniones hasta la 1 de la madrugada, cuando
nos aseguramos que estaba en el paquete de leyes que se iba a publicar en El
Peruano”, contó a Correo.
Y así ocurrió, ayer los pobladores de Pueblo Joven La
Revolución de esta ciudad, pudieron conocer que la ley había sido publicada y
su gente estalló en júbilo.
viernes, 29 de julio de 2016
ARTICULO DE NUESTRO DIRECTOR
¿FOLKLORE O…
CULTURA POPULAR?
Escribe: Guillermo Vásquez Cuentas | LOS ANDES 28 jul 2016
PRECISANDO TÉRMINOS Y SIGNIFICADOS
Folklore
(o “Folclor”, según una corriente “castellanizadora”) deriva de las voces de la
lengua inglesa “folk”= gente, pueblo, y “lore”= saber, conocimiento. Se trata
de un neologismo anglo-sajón acuñado por el arqueólogo William Jhon Thoms, el
22 de agosto de 1846 (por eso “Día del Folklore”), fecha en que apareció un
artículo suyo en la revista inglesa THE ATENEUM, en el cual trató sobre la
permanencia de ciertas manifestaciones culturales en la sociedad inglesa de su
tiempo.
La
interpretación del término folklore no ha sido homogénea entre sus difusores,
usuarios y seguidores. Así, unos creen que su contenido conceptual es “lo que
se sabe del pueblo” y no “lo que sabe el pueblo”, como lo conciben otros,
creemos que correctamente. La primera interpretación ha hecho que el término
“folklore” denote lo colorido, lo pintoresco, lo exótico, lo turístico y a
veces es usado para referirse a algo “inferior”, despectivamente. Por esto,
cuando se discutió en el parlamento peruano el proyecto de ley por la que se
declaró a Puno como Capital del Folklore Peruano, se desechó la fórmula
“Capital Folklórica del Perú”, porque esto antes que un encomio sugería una
minusvaloración.
Hay
que tener en cuenta que el pueblo inglés, casi uno solo, evolucionó a través
del tiempo en forma homogénea, uniforme. Tiene unidad racial, lingüística y
cultural. Por eso, el término en su acepción de “lo que sabe el pueblo” le es
plenamente aplicable. No ocurre eso en el caso peruano, que presenta una sociedad
cuya heterogeneidad está explicada por su historia, destacando en ella las tres
caracterizaciones que definen su realidad: pluricultural, multiétnica,
multilingüe.
Para
nosotros, en nuestro país en vez de hablar de “folklore”, procede hablar más
bien de “cultura popular”. Cultura, porque engloba a todos los productos
logrados históricamente en los múltiples procesos de la creación humana; y
popular, porque esa cultura es creada, cultivada y modificada en el seno de las
capas sociales más amplias del pueblo, entendido este no en el sentido político
ni sociológico, sino en cuanto sociedad global o amplia colectividad humana.
Téngase
en cuenta que el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española define
la Cultura Popular como “Conjunto de las manifestaciones en que se expresa la
vida tradicional de un pueblo”.
En
el análisis, la Cultura Popular presenta dos grandes aspectos: Por una parte el
conocimiento, pero no el conocimiento erudito, científico, exclusivo de élites
intelectuales o profesionales, sino el conocimiento empírico, vulgar,
desinteresado, difundido en las multitudes. Por otra parte, la Cultura Popular
presenta el arte, tanto en su dimensión estética, como en aquella otra segunda
dimensión que corresponde a las habilidades y destrezas que poseen los seres
humanos.
Ese
conocimiento y ese arte, para ser efectivamente considerados como aspectos de
la Cultura Popular, deben presentar dos grandes características:
Por
una parte deben ser conocimiento y arte colectivos, en el sentido de que se
hallan “socializados” o difundidos, propagados en una colectividad humana,
constituyendo un patrimonio de esta; en suma, deben acreditar una práctica más
o menos permanente y generalizada en sectores sociales determinables en el seno
del pueblo. Por ser colectivos, populares, escapan a la lógica individualista
occidental, que informó y sustentó en su momento, la creación del término
“folklore”.
Por
otra parte, ese conocimiento y arte populares, deben ser tradicionales, en
cuanto son producto de condicionamientos históricos y geográficos. A lo que fue
y a lo que es, a lo que será o podría ser ese conocimiento y ese arte, como
legados transmisibles en el desarrollo de una colectividad humana determinada y
asentada en un territorio.
¿QUÉ
ESTÁ PASANDO EN EL PERÚ?
El
escenario social e intelectual del Perú de hoy, presenta como una de sus notas
distintivas la vivificación cultural de lo andino. Lo autóctono, la tradición
cultural, la tecnología andina, la medicina natural, la música y las danzas
tradicionales, etc. etc., mantienen y van ganando –no sin las dificultades
impuestas por el embate cultural foráneo- cada vez más espacios en la sociedad.
En algunos lugares del Perú más que en otros, es cierto.
Sabido
es que a ese fenómeno contribuye decisivamente el migrante andino, asentado de
las urbes costeñas.
Hay
quienes creemos, al igual que Rodrigo Montoya, que “la esencia cultural, la
matriz cultural de la sociedad peruana es la cultura andina”. Lo andino se
manifiesta en diversas formas. Se manifiesta en la permanencia a veces
subyacente a veces explícita de una cosmovisión andina milenaria que se hace
patente en diversos sistemas de creencias a través de ritos, cuentos, leyendas,
mitos, así como en la asunción consciente de ciertos valores sociales,
religiosos, éticos. Se manifiesta también en la identidad sentida por las
mayorías poblacionales con su medio social, histórico, cultural, lingüístico y
físico natural.
Las
relaciones humanas, las fiestas patronales, la música, la danza, las
artesanías, y otras formas de expresión artística popular, son manifestaciones
o formas externas de la cultura andina, a las que la educación oficial nos
enseñó a mirarlas como meras expresiones formales pertenecientes al pasado.
Como
apunta certeramente Arrufo Alcántara, catedrático de la UNAP, “esa herencia
cultural es viva y actuante, por eso tenemos que volver a mirar lo nuestro. Lo
andino está pues siendo objeto de redescubrimiento, en medio de centurias de
persecución, satanización, destierro y desprecio. Sin embargo hay que decir que
las manifestaciones de la cultura andina se desenvuelven en condiciones
sumamente desfavorables y adversas frente a la hegemonía de la lógica de la
racionalidad moderna occidental. Téngase en cuenta que la opresión cultural en
la colonia y la República ha sido sistemática y hasta cruel (Santa Inquisición,
evangelización, segregación social). Sin embargo el hombre andino no dejó de
persistir en su cultura, que subsiste en su práctica y en su inconsciente”.
¿Por
qué subsiste la cultura andina? José María Arguedas ha aportado a la
explicación de tal fenómeno señalando que la cultura andina tiene su mejor
defensa en su larga data de evolución histórica. Además, frente a la irrupción
de la cultura occidental europea traída por los invasores españoles, el hombre
andino supo enfrentar la imposición de esa cultura
mediante su asimilación
sincrética, redefiniéndola desde su propia visión y sus propios intereses
culturales. Señaló asimismo que “el hombre andino mantiene virtualmente intacta
su matriz cultural, desarrollada en su propio medio geográfico y social”.
N. Nonis |
Por
lo demás, el hombre andino ha creado y desarrollado ciertos mecanismos de
resistencia a la opresión cultural externa, cuando no de oposición y
confrontación. La confrontación más nítida y dinámica que se ha dado en el
campo cultural, tiene que ver directamente con los rituales, la música, la
danza, las festividades. Esto ocurre claramente en la región de Puno.
LA
COREOGRAFÍA
En
el bagaje cultural de Puno se han destacado la música y la danza, especialmente
en el ensamble, en el encuentro, en la conjunción de ambas, a la que llamamos
propiamente “coreografía popular”.
A
este respecto, acudamos otra vez al diccionario de la Real Academia de la
Lengua Española. Coreografía, en las acepciones pertinentes al tema que
tratamos, es: “En general, arte de la danza” o “Conjunto de pasos y figuras de
un espectáculo de danza o baile”. Y Bailar no es sino “ejecutar movimientos
acompasados con el cuerpo, brazos y pies”.
Pero
–a menos que se trate de una práctica artística distinta cual es la mímica- las
series de movimientos corporales y desplazamientos en un espacio dado (“pasos”,
“figuras”, “mudanzas”) inherentes al baile o danza, requieren ineludiblemente
de la música, componente que provee los acordes, la melodía, la cadencia, el
ritmo, el compás, que guían y condicionan los movimientos.
La
música viene a ser en la práctica coreográfica el estímulo sonoro que procesado
por el cerebro humano desencadena el movimiento corporal. Solo con la música se
produce el arte de la danza, es decir, la coreografía. La música puede andar
sola y muy bien, pero el baile o danza, no, puesto que para erigirse en
práctica coreográfica requieren del son, su audible complemento sine qua non.
De
ahí que hablar de “danza folklórica” (además de usar impropiamente un derivado
del exótico término “folklore”) sea aludir solo a uno de los aspectos del
fenómeno danza o baile, lo cual es parcialización a favor del movimiento en
perjuicio del sonido. Alguien podrá contradecir ese juicio señalando que la
danza presupone la música, pero esto constituye además de incuestionable
omisión, falta de necesaria consideración a aquellos artistas quienes con sus
habilidades y destrezas arrancan de los instrumentos que ejecutan los sonidos
que hacen posible la realización de la magia de la danza: los músicos.
LA
COREOGRAFÍA POPULAR EN PUNO
Es
la coreografía popular puneña, la que –de las manifestaciones culturales
populares de la región- ha logrado mayor divulgación ante los ojos de peruanos
y extranjeros; y la podemos ver en muchos lugares y en distintas fechas del
calendario de festividades del departamento de Puno, pero con notoriedad
evidente en la Festividad de la Candelaria, todos los años, en febrero.
La
práctica coreográfica popular en Puno constituye un fenómeno que no tiene
parangón con otros lugares
del país, en los que si bien existen muchas y bellas
estampas, no llegan sin embargo a la gran diversidad y número, cultivo
permanente, masivo e institucionalizado como ocurre en Puno. La diversidad
alcanza a los ritmos y sones, a las vestimentas, a los ritos y costumbres, y en
general a todo aquello que engloba el quehacer coreográfico. En suma, parte no
desdeñable de la diversidad existente en la sociedad peruana se reproduce en
Puno.
Fue
esa realidad cultural puneña, objetiva y comprobable, la que llevó a los
legisladores de 1985 a la aprobación de la Ley Nº 24325 mediante la cual se
consagra el acto declarativo del Estado a favor de Puno, a cuya ciudad capital se
la declara legalmente como “Capital del Folklore Peruano”.
Ese
reconocimiento, con el tiempo, fue la antesala de ese otro reconocimiento
mundial que se produjo a través de la inscripción de la Festividad de la
Candelaria en el Registro del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad,
por parte de la UNESCO.
miércoles, 27 de julio de 2016
lunes, 25 de julio de 2016
HELADAS CAUSAN MORTANDAD DE ALPACAS EN PUNO
PUNO: THOUSANDS OF ALPACAS
DEAD DUE TO LOW TEMPERATURES
Alvaro Tassano in http://www.peruthisweek.com/
The
government declared a state of emergency in the southern Andes after brutally
low temperatures killed tens of thousands of alpacas.
An
estimated 171,000 alpacas died in the first few weeks of July
due to brutally low temperatures in the southern Andes of Puno.
The
government is promising $3 million in relief funds to farmers
in the region, who live at or around 15,000 feet above sea level and raise the
animals. For these communities, selling lightweight wool is their main source
of income.
“171,850
alpacas have being reported dead of which 9,060 are alpacas in adulthood and
162,790 are young individuals. The main cause attributed to their death is the below
freezing temperatures,” German Quispe informed, head of the Regional
Emergency Center in Puno.
Puno
is the region with the largest number of alpacas throughout Peru and according
to estimates by the zonal agriculture office there are just over 2.2 million
alpacas in 45 districts, many of them located more than 4,000 mamsl.
Alpaca
wool is exported largely to China, Italy, Japan and the United Kingdom.
Farmers sell a pound of wool for roughly three dollars, but the same amount in the international market for high end manufacturers can reach $ 300 per pound, according to the regional agricultural office.
Farmers sell a pound of wool for roughly three dollars, but the same amount in the international market for high end manufacturers can reach $ 300 per pound, according to the regional agricultural office.
domingo, 24 de julio de 2016
ALTIPLANO ANDINO EN TIEMPO DE VIAJE - PUNO PERU
Extracto del programa Personajes - Martha Giraldo, PUNO: "Esta vez nos fuimos a Puno a buscar a una vieja a amiga, Martha Giraldo, quien nos enseñó “su” Puno y conocer diferentes iniciativas y lugares que han marcado su vida. Primero nos mostró el proyecto de emprendimiento que tiene con mujeres dedicadas al bordado en Juli, luego nos fuimos a Melgar, específicamente al Fundo Tambo Queque Norte, donde conocimos un poco más sobre el altiplano de Puno. Finalmente, navegamos hasta la isla Suasi, donde Martha tiene un hotel. Allí fue donde nos terminó de explicar su amor por Puno y por el lago, donde conocimos por qué es que ella tiene tantas iniciativas allí y por qué quedarse hasta el último día de su vida". Tiempo de Viaje con Rafo León por PlusTV emitido el 13 jun. 2016.
------------------------
Altiplano Andino: Una ruta de altura que te llevará a descubrir las maravillas de Perú, Chile y Bolivia con Rafo León y su Tiempo de Viaje (video extracto del programa PlusTV emitido el 2015). ver enlace al video en: https://youtu.be/onkgMF9UllQ?list=PLhfFtra4Lf8UWmpCL0-BYyfX7x1Pv97S1
ver enlace al video en: https://youtu.be/9XGtBY-dBxI?list=PLhfFtra4Lf8UWmpCL0-BYyfX7x1Pv97S1
------------------------
Altiplano Andino: Una ruta de altura que te llevará a descubrir las maravillas de Perú, Chile y Bolivia con Rafo León y su Tiempo de Viaje (video extracto del programa PlusTV emitido el 2015). ver enlace al video en: https://youtu.be/onkgMF9UllQ?list=PLhfFtra4Lf8UWmpCL0-BYyfX7x1Pv97S1